Comme le temps passe vite, même enfermés… voici notre leçon quotidienne, quinzième du nom.

Hi there. It’s another lockdown Monday. Here’s a thought to help you through the day:

The fundamental law of politics

You can fool some of the people all of the time and all of the people some of the time.

But you can’t fool all of the people all of the time.

Abraham Lincoln

La loi fondamentale de la politique

On peut tromper une partie du peuple tout le temps et tout le peuple une partie du temps,

mais on ne peut pas tromper tout le peuple tout le temps.

Malgré le /s/ final, politics est singulier en anglais. D’autres mots suivent la même règle, notamment certaines disciplines intellectuelles : Economics is called “the gloomy science”. On appelle l’économie “la science triste”, physics, la physique et mathematics, les mathématiques (abrégé en maths en anglais britannique, et math en anglais américain, tous les deux au singulier).

Deux autres mots courants sont news et series. The news is very bad, Les nouvelles sont très mauvaises. I received a series of e-mails from her, J’ai reçu une série de courriels d’elle.

Et enfin, les noms de pays qui sont pluriels en français sont singuliers en anglais : the United States, the Netherlands (Pays-Bas), the Philippines, etc. The USA is the leading destination for our exports. Les États-Unis sont la première destination pour nos exportations.

to fool, duper, tromper ; a fool, un idiot, un sot.

Les politiques peuvent être assez cyniques ! Un député américain a repris la phrase de Lincoln à son compte : You can fool some of the people some of the time. That’s enough for me! On peut tromper une partie du peuple une partie du temps. Ça me suffit !

See you tomorrow / À demain !