Alors que plus d’un milliard de personnes sont enfermées chez elles, on s’intéresse à un mot qui fait rêver, plus que jamais : le mot OUT.

Thought for the day

There are eighty million books in American libraries. How come the one you want is always out?

La maxime du jour

Il y a 80 millions de livres dans les bibliothèques américaines. Comment ça se fait que celui que vous voulez est toujours emprunté ?

La préposition out est très usitée, surtout dans le sens de sortir :

I’m afraid Mike’s out at the moment.
Désolé, Mike n’est pas là en ce moment (il est sorti).

Pour bien traduire out, il faut réfléchir au contexte. Par exemple, en termes de structure, il n’y a pas de différence entre les phrases The sun’s out et The moon’s out, mais en français on traduirait par Le soleil brille, mais La lune est levée.

D’ailleurs, si out est suivi d’une autre préposition, on ne le traduit généralement pas :

He’s out in the yard, Il est dans le jardin.

Notons que l’expression interrogative How come… ? relève plutôt du langage familier :

How come Judy’s out at lunch? Comment ça se fait que Judy soit partie déjeuner ?

Et enfin, notez que a library est un faux-ami et signifie une bibliothèque, alors que une librairie se dit a bookshop (ou book shop)en anglais britannique et a bookstore (ou book store) en anglais américain.

See you tomorrow / À demain !